|7590|2 중국번역 좋은곳. 여기를 추천해 드려요.

bicycle-love.com

Qna
    중국공산당 제19차 전국대표대회 예비회의 개최
  • [인민망 한국어판 10월 18일] 중국공산당 제19차 전국대표대회(19차 당대회)는 10월 17일 베이징(北京) 인민대회당에서 예비회의를 개최했다. 시진핑(習近平) 동지가 회의를 주재했다. (번역: 이인숙) 원문 출처...
  • 중국 우쉐 드론&로봇 경진대회 후베이서 개최
  • 후베이(湖北, 호북)성 우쉐시 완장(萬丈)촌에서 개최됐다. 중국 내 18개 식물보호 드론 기업 대표팀이 우쉐시에 모였고 제품 성과 및 비행 기술을 선보였다. (번역: 은진호) 원문 출처: 신화사(新華社) 과학 뉴스 더보기
  • 출판 블랙리스트 도서 4권 추가 발견… “특정 도서 배제 사실 드러나”
  • '찾아가는 중국도서전 사업' '2016 세종도서 선정사업' '2016 좋은 책 선정사업'에서 이어 벌써 네 번째다. 이어 “‘초록·샘플 번역 지원’ 사업 당시 출판진흥원이 심사위원회를 통과한 서적을 보고하는 과정에서...
  • 노벨문학상과 글쓰기
  • 스위스, 칠레, 중국, 그리스, 일본, 남아프리카공화국 각 2명. 벨기에, 인도, 핀란드. 아이슬란드... 한국의 많은 작품들이 영어와 프랑스어로 번역 출간됐다. 그 중엔 멘부커상을 받은 소설도 있다. 소설가 한승원씨의 딸...
  • [발언대] 노벨문학상 소설 제목 '남아있는 나날'은 오역
  • '그날의 흔적' '그날의 잔영' '그날의 기억' '그날의 유물(遺物)' 정도로 번역하는 것이 옳다고 본다. 이 소설의 일본어 제목은 '日の名殘り'(그날의 잔영), 중국어 제목은 '長日留痕'(장일유흔: 긴긴날의 남겨진 흔적)...
블로그 뉴스 브리핑
    朴정부 '출판계 블랙리스트' 의혹 또 드러나
  • 19일 국회 교육문화체육관광위원회 노웅래 의원(더불어민주당, 마포갑)은 '찾아가는 중국도서전 사업', '2016 세종도서 선정사업', '2016 좋은 책 선정사업'에 이어 '2016 초록·샘플 번역지원사업'에서 출판 분야...
  • [문화's 픽업] 네이버 열린연단, '이미숙 서울대 연구원'…'와 일본 문학의 원...
  • 등을 번역했다. 그밖에 2011년 제5회 해석학회상(일본)을 수상했다. 강연 전경 ⓒ 네이버문화재단 이미숙... 지속과 갱신' 4섹션 '문학'은 21일 최용철 고려대 교수의 '<홍루몽>과 변혁의 중국' 강연으로 이어간다. avin@mhnew.com
  • 간쑤 수난: 우빙 현상으로 절경 펼쳐져, 투명한 동화 속 세계
  • 이번 우빙 현상으로 쑤난 유고족 자치현 관광지에 펼쳐진 환상적인 경치는 겨울철 녹화 작업과 차가운 공기와 맞물리며 펼쳐진 것으로 조사됐다. (번역: 은진호) 원문 출처: 중국신문사(中國新聞社) 여행 뉴스 더보기
  • [필동정담] 시진핑의 4가지 직책
  • 국가주석을 영어로는 프레지던트라고 번역한다. 그러나 정작 중국에서는 한국·미국 대통령을 총통이라고 번역한다. 국가주석을 대통령에 견줄 만한 직책으로 보지 않는다는 뜻이다. 이제 공산당 총서기와 중앙군사위...
  • [월드리포트] 日 게임사, "내부비판 직원은 승진 NO!?"
  • 한 게임벤처회사의 프레젠테이션 발표 자료인데, 내용을 번역하면 이렇습니다. [조직에 비판적인... 마침 비슷한 시기 중국 전자기업 '화웨이'가 내부고발자를 승진시켰다는 기사가 올라오면서 논란은 더욱...